личные инструменты

Общие паттерны* редактирования

DokuWiki - среда коллективного редактирования. Здесь каждый может создать свой документ, связать его с другими документами, отредактировать документы других участников и просто с пользой провести время за чтением. Здесь можно проследить всю историю страницы, (кнопка «Old revisions») от момента создания до нынешнего состояния. Поэтому здесь трудно что-либо испортить (хотя и можно, конечно).

Общий паттерн редактирования: здравый смысл. Помещайте на wiki релевантную информацию, если вы не знаете, что такое «релевантная» или какая информация релевантна - не помещайте ничего.

На сегодняшний день редактировать может кто угодно и все что угодно, при условии, что вы зарегистрированы. Защищенных страниц почти нет. Это удобно.

Прежде чем что-то редактировать убедитесь, что у вас действительно есть причины делать это. Если у вас есть комментарий или вопрос — задайте его на закладке discussion, а не на самой странице. Пожалуйста имейте ввиду, что администраторы получают уведомления обо всех изменениях. Откатиться на предыдущую версию страницы нам легко, ограничить права редактирования тоже. Да, мы не хотим этого делать – пожалуйста, не вынуждайте нас.

Если внизу страницы есть подпись – это значит, что у этой статьи есть один конкретный автор. Пожалуйста, воздержитесь от редактирования такой статьи по существу. За исправление грамматических ошибок мы, разумеется, будем благодарны.


* Почему «паттерны», а не «правила»? У природы нет правил. У природы есть привычки. Паттерны. Мы бы хотели, чтобы эти «правила» выполнялись не потому, что они «правила». А потому, что они «привычки».

Язык

Пожалуйста, по возможности используйте простой язык. Старайтесь обходиться без специальной терминологии, в том числе НЛП-шной, кроме как в случаях крайней необходимости.

Языки редактирования, в порядке предпочтения: русский, английский. Без крайней необходимости помещать документы на других языках не рекомендуется, разве что это черновики в процессе перевода, причем вы же сами в основном и переводите. Для адресов страниц предпочтительным является английский.

Для транслитерации (в частности, в адресах страниц) используйте, пожалуйста, правила Библиотеки Конгресса.

Создание новых страниц

Чтобы создать новую страницу:

  • Создайте в существующем документе на нее ссылку (это делается проставлением вокруг текста двух квадратных скобок), а потом кликните на эту ссылку.

В обоих случаях вам будет сказано «такой страницы нет» и предложено создать новую страницу. Принятый заменитель пробела в названии страницы – дефис »-» (а не подчеркивание «_»).

  • Русские названия страниц автоматически романизируются (переводятся на латиницу). Внутри там какие-то странные правила транслитерации, будет удобно, если вы с самого начала будете указывать красивые названия: по-английски или по-русски в принятой системе транслитерации (см. выше раздел «Язык»).
  • Пожалуйста, убедитесь, что есть одна или несколько страниц, которые ссылаются на вашу страницу. Проверить, какие страницы ссылаются на вашу можно, нажав на кнопку «внешние ссылки» в левом нижнем углу. Добавьте как можно больше уместных ссылок на текст, который вы написали на другие страницы вики. Потому что иначе пройдет пара недель, текст уйдет на вторую страницу «Что нового?» и тогда его больше никто. никогда. не прочитает.
  • Если вы (вдруг) сделали что-то на сайте достаточно важное — пожалуйста, опубликуйте новость на главной. Права редактировать главную страницу есть у участников Лаборатории. Для этого используется плагин blog. В залогиненом состоянии внизу главной у вас должна быть форма «Новая запись в блоге». Вы вводите туда дату в формате а ля «2 октября 2008» и нажимаете на кнопку «создать». При этом в нэймспейсе blog создается новая запись, которая потом оказывается на главной. Права на редактирование этого нэймспейса есть только у группы core.lab.

Неудобство: поскольку запись в другом нэймспейсе, вам необходимо ставить абсолютные ссылки, т.е. если вы хотите поставить ссылку на статью в корневом нэймспесе, то нужно двоеточие.

Пример: Статья про интегральную практику

Прочие детали

  • Как сделать чтобы работал перевод строк?

Чтобы перевести строку без нового абзаца, нужно использовать двойную обратную косую черту, вот так:

\\

При этом если большой кусок текста выделить курсивом, то и новые абзацы (пустые строки) в нем игнорируются. Наверное это следует считать глюком, но that's the way it is. Остается либо выделять курсивом поабзацно, либо использовать ту же команду перевода строк.